Подошла к концу моя первая неделя с бразильцами. И, пока готовится наш сюжет, у меня наконец появилось время ответить на самые частые вопросы про эту работу :) ❓Как я сюда попала Дело в том, что в МГИМО сложилось крепкое португальское сообщество, и преподаватели не теряют контакт даже с выпустившимися студентами. И в июне прошлого года одной из таких выпускниц, которая сейчас работает в посольстве Бразилии в Москве, написали представители Globo о потребности в переводчиках на Кубок конфедераций и Чемпионат мира. Девушка переслала сообщение преподавательнице, а та - студентам, в том числе мне. Я тут же откликнулась, но, оказалось, на Кубок конфедераций они уже людей набрали. Поэтому мне назначили собеседование на декабрь - время финальной жеребьевки ЧМ в Москве. Собеседование прошло успешно, и вот я с ними на 45 дней :) ❓Чем я занимаюсь По контракту моя должность называется produtor local, то есть продюсер - местный житель. В московской редакции нас таких пять - четыре русских девушки и бородатый бразилец, который очень хорошо говорит по-русски и в шутку называет себя коренным чеченом :) По одному продюсеру находится и в каждом городе проведения ЧМ. Наша обязанность - помогать съёмочным группам: по заданию редакции искать для сюжетов нужные локации и героев, договариваться о съёмке, в том числе запрашивая разрешения, и помогать на месте с переводом. Обычно рабочий день длится 10-14 часов. Но бывают и очень спокойные дни. ❓Увижу ли я Неймара, Роберто Фирмино и Марселу Большую часть времени я прикреплена к съёмочной группе, которая делает не новостные, а тематические сюжеты о Москве, поэтому, скорее всего, со звёздами футбола я не встречусь. Хотя вчера на Красной площади случайно немного поболтала с физиотерапевтом немецкой сборной :D ❓Где мы работаем У Globo есть редакция, расположенная в одном из отелей в центре Москвы. Там постоянно находятся исполнительные продюсеры, режиссеры монтажа, технические специалисты и ответственные за логистику (людей и вещей). Туда же периодически приезжают съёмочные группы и ведущие: первые чаще курсируют по Москве, а вторые гораздо больше времени проводят в студии на Красной площади. Также при необходимости съёмочные группы могут отправить в другую часть России на пару дней. Помимо Москвы, у Globo есть журналисты в Международном вещательном центре и съёмочные группы во всех городах проведения ЧМ и рядом со сборными. Всего на освещение Мундиаля канал отправил 197 специалистов. ❓Легко ли с бразильцами И да, и нет. Их открытость, приветливость, позитив и чувство юмора (аналогичное русскому) подкупают. Они сразу запоминают твоё имя, при встрече искренне рады тебя видеть, частенько, проходя мимо, улыбаются и по-дружески хлопают тебя по плечу, внимательно слушают твои предложения и готовы помочь при необходимости. В общем, атмосфера чудесная. Однако у них совершенно другой образ мышления и стиль работы: импровизационный. Им трудно понять, почему получение разрешения на съёмку занимает так много времени и зачем договариваться с кем-то заранее - можно ведь просто позвонить и сразу поехать снимать! Их планы зачастую меняются, что может приводить к опозданиям, сильно осложняет выполнение договорённостей и выводит из себя :) Но при этом у них есть такие замечательные черты, как мобильность и спокойствие в любых ситуациях, и это я очень хочу у них перенять. ❓Хорошо ли я понимаю язык С теми, кто говорит чётко, понимание почти стопроцентное. Если собеседник говорит тихо и мешает звуки, вообще почти ничего не разобрать :) Но, в среднем, воспринимаю примерно 90% речи. Что касается моего изъяснения, то уровень, которому учат в МГИМО они считают очень и очень высоким. Даже несмотря на то, что я использую вариант португальского для Португалии (боюсь переходить на бразильский, чтобы не поплыли произношение и скорость речи) многие говорят, что я звучу как жительница юга Бразилии с лёгким акцентом португалки :D ❓Учат ли бразильцы русский язык Почти все члены редакции к этому моменту уже говорят "привет", "доброе утро", "добрый день", "добрый вечер", "спасибо", "простите", "пожалуйста" и "пока" почти без акцента, поскольку русский и португальский похожи по звучанию. Вообще бразильцы с энтузиазмом выучивают новые и новые русские слова, им доставляет удовольствие их использовать. Сегодня, например, известный ведущий и директор канала узнали лёгкое ругательство "блин", и были страшно этим довольны :D Журналисты, с которыми я работаю большую часть времени, обычно спрашивают у меня названия улиц и районов, а позавчера открыли для себя фразу "русская душа" и решили переориентировать весь репортаж под это понятие :) Этот репортаж выйдет в Бразилии в ночь на завтра, а чуть позже будет доступен на сайте globoesporte.com. Сказали, что добавят моё имя в титры и я даже пару раз мельком появлюсь в кадре :) Ну, а на фотографии модный редакционный сахар ;)

Теги других блогов: переводчики ЧМ бразильцы